Eltűntek az Alföldről a kondák.
Helyükön dübörgő hondák
túrnak, s szekér helyett audik
visznek el kicsiny faludig.
Birka sincsen. Ne lesd apró kerek
nyomaikat kint a réten. a brókerek
golfoznak ott, ha a szent buksz index
éppen az ő szándékuk szerint tesz.
Keresnéd a kútágast, de későn.
Helyén móbájl bródkaszting sztésön,
s a hegyében rigó nem csicsereg:
lelőtték a vadászgató olasz menedzserek.
A kocsma, hitted, az kiirthatatlan.
Tévedtél. a helyén piddzahat van,
s ahogy régen kiült a tornácra,
úgy ül öregapád most a mekdonáccba.
Kis falud a tőke kicifrázza.
A piactér mostmár szitipláza,
s ahol bólingatott az eperfa lombja:
erszte bank, erszte bank: ki-ki nyúgalomba!
Forrás: http://www.inf.u-szeged.hu/~tothl/valogatas_html/globalizacio.html
Hozzászólok